Quote:
Originally Posted by Bryan well, I guess it is time for the resident homo to weigh in. Being gay, for most gays and lesbians, is not a choice. It is a natural desire that exists. I didn't choose to be gay, I just am. Most people, will not choose to be a certain way that would make them an outcast (I am sure there are exceptions to that rule).
As far as 1 Cor 6:9 goes, I find it interesting that Paul, when he writes that verses, doesn't use the common word for homosexual in the Greek at the time. Instead, he makes up a completely new word that was never before seen in any greek texts. And when considered in the context of the word next to it often translated "effiminate" or "Male Prostitute" leads one to believe he is talking about those who hired temple prostitutes during pagan rituals.
So if Paul is truly laying out a prohibition against two men who love each other engaging in consensual sex, why does he not use the greek word for homosexual and instead point to pagan sex ritual? |
Bryan,
Regarding Paul "inventing a word," this shows an anachronistic view of 1st century Greek. Whereas the later manuscripts divide the words so that 1 Cor 6:9 has the word "ἀρσενοκοῖται," often translated "homosexual offenders," the earliest Greek manuscripts show undivided strings of upper-case letters. This doesn't mean that Paul couldn't have identified ἀρσενοκοῖται as a word, or even as a new word, but it means that we ought to be careful about how we use the idea of Paul "coining a term." I think it's more responsible to think of the two words that are used in this one term, and find out how they are related elsewhere in Scripture.
As a side note, Greek had plenty of words for cult prostitutes, so if Paul wanted to bring those ideas to mind, one needs to show why he would need to coin a term instead of using one of those terms. This actually militates against
your position, Bryan, because it indicates that Paul did not intend his readers to think only of (or perhaps even primarily of) homosexual cult prostitution. In fact, as I argue below, it is more reasonable to assume that Paul is not referring to the situation at Corinth or Rome primarily, but rather drawing upon the Old Testament. As is Paul's habit, he is here alluding to the Septuagint (LXX) without quoting it.
The word ἀρσενοκοῖται is formed from the roots ἄρσεν (a common Greek noun, "male") and κοίτη (another common noun, "couch"). If we do a simple search of the LXX for these two words in close proximity, an unsurprising text pops up:
Lev 18:22 καὶ μετὰ ἄρσενος οὐ κοιμηθήσῃ κοίτην γυναικός· βδέλυγμα γάρ ἐστιν.
(Quite literally)
"And with man you shall not bed the bedding of woman; for it is an abomination."
The first phrase, "also with men," is brought forward in the word order for emphasis in the Greek and Hebrew both. The third word is our word ἄρσην in the genetive case; the sixth is our word κοίτη, in the accusative. The repetition in "bed the bedding" is due to the fact that the word κοιμηθήση is the verbal, here "you shall bed," and its object is the noun "bed." This reproduces the Hebrew. A more readable translation would be, "You shall not bed men in the way of women; for that is abomination."
Here's the Hebrew:
ואת־זכר לא תשׁכב משׁכבי אשׁה תועבה הוא׃
This I would translate, again literally,
"And with man you shall not bed the bedding of woman. That is abomination."
So, the Septuagint is a wooden translation of the Hebrew text at this point. The Hebrew word here for male, זכר,
zkr, is not the most common word for "man." It's not even the Hebrew counterpart to the word used here for "woman." I can think of two other, more common words for "man" off the top of my head (אישׁ and אדם). Likewise, the word in Greek, ἄρσεν, is less common than ἄνθροπος or ἀνῆρ. It seems that the word choice might reflect a concern for making sure the reference is not to a
human or a
husband, but to a
male. It is as if Moses, the LXX translator, and Paul were all equally concerned to draw attention to the fact that it is the
maleness of the sexual partner, and nothing else, that is at issue here.
Another text is even more compelling:
Lev 20:13 καὶ ὃς ἂν κοιμηθῇ μετὰ ἄρσενος κοίτην γυναικός, βδέλυγμα ἐποίησαν ἀμφότεροι· θανατούσθωσαν, ἔνοχοί εἰσιν.
(Literally)
And if one should bed with a man the bedding of woman, both have done an abomination; they are to be put to death, they are guilty.
Here our words, ἄρσην and κοίτη, appear adjacent to one another. κοίτην γυναικός is “bedding of woman.” The same construction could replace woman with man, to get κοίτην ἄρσενος, “bedding of man.” A person who committed the act would then be an ἀρσενοκοῖτης. Here's the Hebrew and my wooden translation:
ואישׁ אשׁר ישׁכב את־זכר משׁכבי אשׁה תועבה עשׂו שׁניהם מות יומתו דמיהם בם׃
And a man who beds with a male the bedding of a woman – the both of them have done an abomination. They must be put to death; their blood is upon them.
Note that in both verses, Lev 18:22 and Lev 20:13, it is made clear that the
act is the punishable offense, with no reference to orientation; to say that this refers to a heterosexual committing homosexual acts goes beyond the evidence. In fact, the text seems to go out of its way to establish that the problem is that
what is meant for man with woman is exchanged for
man with man.
What I am arguing here is that whereas every argument I have ever read or heard on this passage tries to find Paul's context within the pagan thought world of Greco-Roman 1st century, and they do so because they can't find ἀρσενοκοῖται anywhere before Paul. They really ought to be remembering that Paul
always has Scripture as his primary background, and in this case, the background is clearly Leviticus.
In other words, in order to understand Paul, we need to understand Leviticus.
This immediately sets at naught any attempt to play Paul
against the OT (which some have attempted). For the Dispensationalist, this means that one must say that the Levitical prohibition against homosexuality is repeated in the Law of Christ and is therefore binding on Christians (eliminating any attempt to use the word “abomination” to claim that Lev 18:22 and 20:13 are ceremonial and not moral Law). For the Covenant theologian, this establishes not a new interpretation of, but the recapitulation of, the prohibition of Leviticus. For the Lutheran, this indicates that the Gospel
frees men and women from slavery to the sin which, when the commandment came, sprang to life and killed you. You are no longer bound to homosexual lusts, because Christ sets the captives free. In other words, Paul is here setting the hermeneutical bound outside which one may not go and still claim to be faithful to the commands of Scripture, the intention of Paul, et cetera.
You might wonder how I can be so certain that Leviticus is the background for this passage. Considering there is no extrabiblical context to be found for the word (and simply assigning it to pagan prostitution is problematic, since there was no shortage of terms for male prostitution), and considering the fact that there are strong linguistic and hermeneutical reasons to connect 1 Cor 6:9 with Lev 18:22 and 20:13, the claim seems to stand on its own feet. The Greek word ἀρσενοκοῖται makes a one-thought summary of a command-breaker. To be abrupt, Paul is summarizing such a person as a “man-bedder.”
On a (long) side note, though Strong's is a good resource, a better one is the
Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature by Baur, Danker, Arndt, and Gingrich (often abbreviated “BDAG”), but it requires the reader to know Biblical Greek. Here's some of the relevant information from BDAG on ἀρσενοκοῖτης:
Quote:
|
...cp. the association of ἄρσην and κοίτη Lev 20:13... cp. the formation of μητροκοίτης [μήτηρ + κοίτη] 'one who has intercourse w. his mother' Hipponax 15, 2 Diehl^3... a male who engages in sexual activity w. a pers. of his own sex, pederast 1 Cor 6:9 (on the impropriety of RSV's 'homosexuals' [altered to 'sodomites' NRSV] s. WPeterson, VigChr 40, '86, 187-91; cp. DWright, ibid. 41, '87, 396-98; REB's rendering of μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται w. the single term 'sexual pervert' is lexically unacceptable), of one who assumes the dominant role in same-sex activity, opp. μαλακός (difft. DMartin, in Biblical Ethics and Homosxuality, ed. RBrawley, '96, 117-36)... Paul's strictures against same-sex activity cannot be satisfactorily explained on the basis of alleged temple prostitution (on its rarity, but w. some evidence concerning women used for sacred prostitution at Corinth s. LWoodbury, TAPA 108, '78, 290f, esp. note 18 [lit.]), or limited to contract w. boys for homoerotic service (s. Wright, VigChr 38, '84, 125-53)...
|
All this is found, by the way, on p. 135 of BDAG (2000). To interpret the entry, first note that the bolded section is bolded in the original, which indicates the lexical definition of the word. The rest gives information from the Bible and ancient literature.
Vigiliae Christianae (abbreviated VigChr) is a scholarly journal cited three times in the above lexical entry. The journal's subtitle is, “A review of early Christian life and language.” The last citation, an article by David F. Wright, refers to “Homosexuals or Prostitutes? The Meaning of ΑΡΣΕΝΟΚΟΙΤΑΙ (1 Cor. 6:9, 1 Tim. 1:10)” (Wright, VigChr 38, as cited above). The article itself reviews a study by John Boswell of Yale University, called “Gay People in Western Europe from the Beginnings fo the Christian Era to the Fourteenth Century,” where, according to Wright, Boswell argues that Paul has male prostitution in mind in 1 Cor 6 and 1 Tim 1, not homosexuality
per se.
Wright then goes on to consider Boswell's method, claims, and their merit. Here's one quote:
Quote:
But first attention must be drawn to the evidence of the Septuagint:
Lev. 18:22...
Lev. 20:13...
Boswell quotes these LXX verses elsewhere in his study (p. 100 n. 28) but never considers their possible significance for the meaning of ἀρσενοκοῖται in the New Testament. The reason is no doubt to be found in his claim that these Levitical prohibitions had little or no influence on early Christian attitudes. 'It would simply not have occurred to most early Christians to invoke the authority of the old law to justify the morality of the new: the Levitical regulations had no hold n Christians and are manifestly irrelevant in explaining Christian hostility to gay sexuality' (p. 105).
|
Wright then goes on to show that Boswell's use of early Christian sources does not prove what he claims, and that in fact 1 Cor 6:9 was used by some early Christians to prohibit homosexuality, said to be against nature (he quotes the
Apostolic Constitution on this), and that Origen, Tertullian, and the
Apostolic Constitution all point to Leviticus as the background for 1 Cor 6:9. Wright then examines the Patristic and other early occurrences of the word, and Boswell's use of the same, with the conclusion that, if anything can be granted to Boswell, it certainly cannot be that ἀρσενοκοῖτης has a proper meaning of male prostitution or that a more general description of homosexuality is excluded (see p. 141ff for his summary conclusions).
Here's Wright's primary conclusion (found on p. 145):
Quote:
|
Most previous studies conclude that th ekinds of lists encountered in our two verses developed in late Judaism exposed to strong Hellenistic influences, but they have failed to produce a comparable list in which ἀρσενοκοίτης or its equivalent appeared prior to 1 Corinthians. Nevertheless, that Hellenistic Jewish writings unambiguously condemned the homosexuality encountered among the Greek world is not in doubt. At the same time the moral philosophers of the Hellenistic era were increasingly coming to question homosexual indulgence. The presumption is thus created that ἀρσενοκοιτία came into use, under the influence of the LXX of Leviticus, to denote that homoerotic vice which Jewish writers like Philo, Josephus, Paul and Ps-Phocylides regarded as a signal token of pagan Greek depravity. It is not apparent that investigation of the sources of the New Testament's Lasterkataloge [vice-list] serves to establish further than this the meaning of the term. But it is probably significant that the word itself and comparable phrases used by Philo, Josephus and Ps-Phocylides spoke generically of male activity with males rather than specifically categorized male sexual engagement with παῖδες [youths]. It is difficult to believe that ἀρσενοκοιτία only the commonest Greek relationship involving an adult and a teenager. The interchangeability demonstrated above between ἀρσενοκοιτία and παιδοπφορία [boy seduction] argues that the latter was encompassed within the former. A broader study of early Christian attitudes to homosexuality would confirm this.
|
In other words, Wright has argued (much as I claimed) that the proper context for 1 Cor 6 is Leviticus, and that claims that male prostitution or pederasty are in view are unconvincing.
The first article cited from
Vigiliae Christianae in the BDAG entry on ἀρσενοκοίτης is a brief response to Wright by William L. Peterson (VigChr 40 '86: 187-191). Peterson agrees with Wright that Boswell's study draws the wrong conclusions, but he takes issue with Wright's use of the word “homosexual” to translate ἀρσενοκοίτης. Peterson's argument is that Paul (and other ancient writers) did not have the concept of “homosexual” available to them – sexual
acts were judged, and those who committed those
acts, but our word “homosexual” describes a person with an affinity or orientation, and thus its use in translating Paul is anachronistic. Wright then fired back (VigChr 41 (87):396-398), saying that Peterson had misunderstood – Wright was arguing that Leviticus must give the proper content to ἀρσενοκοίτης, and that Wright's use of the word “homosexual” and “homosexuality” referred likewise to those who commit homosexual acts, with no reference to orientation.
Back to Leviticus. A quick commentary survey has yielded the following results:
- Baruch Levine's JPS Torah Commentary on Leviticus – Homosexual acts in general are condemned here, because it is a Canaanite thing to do.
- R.K. Harrison's Tyndale Old Testament Commentary on Leviticus – Homosexual acts in general are condemned here, because of their association with Egyptian and Mesopotamian idolatry (and the possibility that Egyptians subjected defeated enemies to homosexual acts as a form of humiliation), as well as cult prostitution. Harrison mentions that the Mesopotamian male cultic figures may have been eunuchs rather than prostitutes, however. Harrison points out that Deut 23:17 condemns cult prostitution for both sexes directly with its own vocabulary.
- Jacob Milgrom's Anchor Bible commentary on Leviticus 17-22 – Whereas various places in the Ancient Near East regulate or prohibit certain types of homosexual sex (such as incestual acts or those with the young), “The difference between the biblical legislation and other Near Eastern laws must not be overlooked: the Bible allows for no exceptions; all acts of sodomy are prohibited, whether performed by rich or poor, higher or lower status, citizen or alien... Many theories have been propounded to provide a rationale for this prohibition. One must surely exist, since this absolute ban on anal intercourse is unique not only in the Bible but, as shown in Olyan's (1994: 1997a) recent, comprehensive study, in the entire ancient Near Eastern and classical world” (p. 1556). Milgrom goes on to hypothesize that the rationale for sexual prohibitions in Leviticus is the safeguarding of procreation in a stable family.
- Nobuyoshi Kiuchi's Apollos Old Testament Commentary on Leviticus – simply states that all male homosexual acts are hereby forbidden (and that one should not infer from the absence of a condemnation of lesbianism that lesbianism is thereby permitted).
- A search of other commentaries has yielded similar answers. In fact, I have yet to find a commentary which attempts to argue that the prohibition in Leviticus 18:22 and 20:13 is anything less than a rejection of all homosexual intercourse between men. While some sort of ritualized or deliberately humiliating act might have been in the background (if male prostitutes, and not merely castrated priests, served Ishtar in Mesopotamia, and Egyptian sodomizing of enemies, is in view), nevertheless these are not the acts which are condemned, and the claims go beyond the evidence when writers say that they know the reason for the prohibition.
The argument, then, is this: Homosexual intercourse is condemned as abomination in Leviticus. The command is alluded to and thus recapitulated in 1 Cor 6:9. Therefore, homosexual sex is a sexual sin.