Quote:
Originally Posted by Opie Truth. |
For some reason, words like this by themselves bug me without some sort of visual differentiation to make it clear the poet isn't just relying on the connotations of the word and is aware of the risks but has intentional reasons for keeping the word by itself (unless this is the title, instead of the thread's title?). I would italicize and/or indent it, but that's just me.
Quote:
I want you to know.
My thoughts are scattered. They were once so indiginous to my brain waves. I seem to have been picking up on something seemingly all together different than what I normally think and see and feel.
|
"Indigenous" is the spelling. I don't know if that third sentence works with the second. Thoughts and brain waves are fairly close concepts in the average mind (ooh, a metatextual pun), and the sentence reads like a lengthy word chosen for its length not its meaning. Perhaps instead of "indigenous," you could use a word like "focused" or "harmonious" to describe their pre-scattered state artfully? The final sentence seems a bit flat - is there a more poetic way to render the words "seemingly all together different?" Perhaps something like "drawn from a different well" or "tuned to a different frequency?"
Quote:
I want to charm you.
I want to open up worlds of incredible new perspectives by simply flicking my tongue. But I can't. I am a product of a formula. If a perfect painting is filled with millions of single brushstrokes then I am just a single perfect brushstroke of something greater.
|
There's a dangerous sexiness to the first two lines that is lost fairly quickly. The idea of you being a product of a formula seems to be ignored by the next sentence, because there's little connection. Also, I for one don't consider a perfect painting one that requires millions of strokes. That's a logical leap your audience may never had made, so the image falls apart. However, the idea of comparing yourself to the contrast between a multi-toned canvas and a simple brushstroke is worth exploring.
Quote:
I am in repair.
I am awakening to new pictures of a shattered life held together by two gentle hands. A glass encased portrait blazing and becoming sand, then softly sifting through the fingertips of magnificent hands that seem to be able to hold deserts.
|
Nate can correct me, but I believe "glass-encased" is the correct form. Otherwise, this is a very solid stanza. Great imagery, glass being broken down into component parts by a guiding force (entropic means without a chaotic goal).
Quote:
I want you to notice that I am not ok.
But it's good. I want to be not ok and be ok with it. It's sublime, it's delightful and it's me. It's all I want to be.
|
This is an example of the scattered tone of this piece, which doesn't feel like it's trying to be scattered. The diction of stanzas jumps from varied to simplistic, and it feels awkward. Also, spelling it "okay" makes it seem a bit more...mature. I like the sentence "I want to be not [okay] and be [okay] with it," but I think it would have more impact if the sentences before it used a similar formal tone shared by previous stanzas. It allows the simple near-paradox to stand out as a moment of clarity, rather than part of a series of simplistic statements.
Quote:
I am afraid.
I am raw. I am real. I am the King and if you don't believe me, I'll tell you so. I am free. I am undiginified(but don't tell anyone else). I am in the wrong. I am upstaging you. I am the cool breeze on a hot day. I am the whisper of your name down your spine. I am thoughtful. I am perplexing. I am truth.
|
Who does this stanza refer to? God? Yourself? If the Lord, set it off in italics and/or indent it. Otherwise, it comes off as confusing. Or is it meant to be ironic? I must confess, I am very confused by this stanza.
Quote:
|
So great firestarter, light my way.
|
Without resolution to the first, I can't speak on this line.