CLICK HERE AND JOIN CHRISTIAN GUITAR TODAY!
Welcome to the Christian Guitar Forum.
Welcome to Christian Guitar, the world's largest Christian guitar resource and forum community where over 150,000 Christian music fans from around the world come to discuss all Christian music, living the Christian life, current events, etc. in over 3,000,000 posted discussions!

You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most discussions, articles and photo galleries. By joining our FREE community you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), blog about your Christian journey, suggest and share guitar tabs, see LESS forum advertisements, upload photos in your own photo album and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

If you have any problems with the registration process or your account login, please contact contact support.

Old 05-09-2007, 03:22 PM   #1
Registered User
 
wjarmusch's Avatar
 
Joined: Aug 2006
Location: Michigan
Posts: 1,773
Send a message via MSN to wjarmusch
How's my grammer on this paper?

Hey guys,
I've got to write a paper about a trip that we took using preterite and imperfect verb forms. So obviously it's all past tense. It really doesn't matter if it's interesting, just that the verb forms & grammer is all correct (and accents). It's my final paper for the year, so I wanted to make sure I didn't miss anything.
If you guys could glance over it and tell me if anything's wrong that would be great! btw I'm sending it in tomorrow, so I'm not giving you much time


Una Entrada en mi diario de viaje

2 de Marzo de 2005 yo fue un viaje de Guatemala con cinco personas de mi iglesia. La viaje cuesta total mil dos cientos dólares! La primero dia, nosotros condujimos a Detroit y visitamos un Hotel. A las tres de la manaña nosotros condujimos en un taxi a la Aeropuerto. Primero nosotros encontramos la entrada de “Delta Aerolínia”. Segundo nosotros facturamos nuestro equipaje y hicimos cola abordar.

Nuestros vuelo aterrizamos en Atlanta, uno de los aeropuertos más concurridos del mundo. Nosotros hicimos cola por tres horas en Atlanta. Finalamente, nosotros despegamos para la Ciudad de Guatemala. Cuando nosotros llegamos en la Ciudad de Guatemala todas las personas hablaba Español y la temperatura estaba muy bueno. Estaba 90 grados y hacía mucho sol.

Cuando nosotros salimos la aeropuerto nosotros condujimos en un camion a un ciudad llamaba Zacapa en las montañas. Yo monté en la cama de la camion. Nosotros visitamos Zacapa por ocho dias. Yo saqué más de cuatro cientos picturas en un semana. Entonces, nosotros tener que fuimos a sus casas. Nosotros codujimos a la aeropuerto en la Ciudad de Guatemala. Nosotros va a la a aduana y hicimos cola otra vez. Finalamente nostros abordamos la avion. Nosotros aterrizamos en Detroit y condujimos a mi casa.

__________________
My new favorite sports game: Cyberdunk...check it out!



My Life on CGR:
Sports & Athletics
Dating & Relationships
Theology
wjarmusch is offline  
Sponsored Links
Old 05-09-2007, 05:35 PM   #2
Das Leben ist schwer
 
Reedolo's Avatar
 
Joined: Mar 2006
Location: Georgia
Posts: 3,722
Send a message via AIM to Reedolo
Quote:
Originally Posted by wjarmusch View Post
Hey guys,
I've got to write a paper about a trip that we took using preterite and imperfect verb forms. So obviously it's all past tense. It really doesn't matter if it's interesting, just that the verb forms & grammer is all correct (and accents). It's my final paper for the year, so I wanted to make sure I didn't miss anything.
If you guys could glance over it and tell me if anything's wrong that would be great! btw I'm sending it in tomorrow, so I'm not giving you much time


Una Entrada en mi diario de viaje

2 de Marzo de 2005 yo fue un viaje de Guatemala con cinco personas de mi iglesia. La viaje cuesta total mil dos cientos dólares! La primero dia, nosotros condujimos a Detroit y visitamos un Hotel. A las tres de la manaña nosotros condujimos en un taxi a la Aeropuerto. Primero nosotros encontramos la entrada de “Delta Aerolínia”. Segundo nosotros facturamos nuestro equipaje y hicimos cola abordar.

Nuestros vuelo aterrizamos en Atlanta, uno de los aeropuertos más concurridos del mundo. Nosotros hicimos cola por tres horas en Atlanta. Finalamente, nosotros despegamos para la Ciudad de Guatemala. Cuando nosotros llegamos en la Ciudad de Guatemala todas las personas hablaba Español y la temperatura estaba muy bueno. Estaba 90 grados y hacía mucho sol.

Cuando nosotros salimos la aeropuerto nosotros condujimos en un camion a un ciudad llamaba Zacapa en las montañas. Yo monté en la cama de la camion. Nosotros visitamos Zacapa por ocho dias. Yo saqué más de cuatro cientos picturas en un semana. Entonces, nosotros tener que fuimos a sus casas. Nosotros codujimos a la aeropuerto en la Ciudad de Guatemala. Nosotros va a la a aduana y hicimos cola otra vez. Finalamente nostros abordamos la avion. Nosotros aterrizamos en Detroit y condujimos a mi casa.

Una Entrada en mi diario de viaje

El
2 de Marzo de 2005, yo fui un viaje a Guatemala con cinco personas de mi iglesia.
I wouldn't say "yo fui un viaje", though. What you're literally saying is "I went a trip to Guatemala".
If you're trying to say "I went on a trip", I would say "Yo fui de excursión a Guatemala". If you want to say "I made a trip to Guatemala" I would say "Yo hice un viaje a Guatemala".
El viaje cuesta un total de (or 'en total') mil doscientos dólares! El primero día, nosotros condujimos a Detroit y visitamos un Hotel. A las tres de la manaña nosotros condujimos en un taxi al Aeropuerto. Primero, nosotros encontramos la entrada de “Delta Aerolínia”. Segundo, nosotros facturamos nuestro equipaje y hicimos cola para abordar.

"viaje" is masculine. "doscientos" is one word. "día" is masculine with an accent over the i. "aeropuerto" is masculine, and shouldn't be preceded by "la".

Nuestro vuelo aterrizó en Atlanta, uno de los aeropuertos más concurridos del mundo. Nosotros hicimos cola por tres horas en Atlanta. Finalmente, nosotros despegamos para la Ciudad de Guatemala. Cuando nosotros llegamos en la Ciudad de Guatemala todas las personas hablaban Español y la temperatura estaba muy bueno. Estaba 90 grados y hacía mucho sol.


Cuando nosotros salimos del aeropuerto nosotros condujimos en un camión a una ciudad llamada Zacapa en las montañas.

In the first sentence the verb "aterrizar" describes the action of "el vuelo", not "nosotros", so it should be conjugated in the third person singular preterite, not the first person plural.

"Ciudad" is feminine, so it has to be "una ciudad", not "un ciudad".
For some reason the word "llamaba" doesn't sound right there in that last sentence. Maybe it should just be reflexive, "una ciudad que se llamaba Zacapa", or actually I would say "una ciudad llamada Zacapa" (a city called Zacapa).

Yo monté en la cama del camión. Nosotros visitamos Zacapa por ocho dias. Yo saqué más de cuatrocientos fotos en una semana.
"camión" is masculine. "cuatrocientos" is one word. And I don't think "pictura" is a word at all, so I would go with "fotos". "semana" is feminine.

Entonces, nosotros tuvimos que ir a sus(nuestras??) casas. Nosotros codujimos al aeropuerto en la Ciudad de Guatemala. Nosotros fuimos a la a aduana y hicimos cola otra vez. Finalmente nostoros abordamos el avión. Nosotros aterrizamos en Detroit y condujimos a mi casa.


"Finalmente" only has one "a".
"aeropuerto" is masculine, so it has to be preceded with "el", not "la".

Those are the only errors I found. And I hope you make a good grade!

Peace,
Reed


__________________
"When in Rome, do as you done in Milledgeville."
- Flannery O'Connor
Reedolo is offline  
Old 05-10-2007, 08:33 AM   #3
Registered User
 
wjarmusch's Avatar
 
Joined: Aug 2006
Location: Michigan
Posts: 1,773
Send a message via MSN to wjarmusch
Quote:
Originally Posted by Reedolo View Post
Una Entrada en mi diario de viaje

El
2 de Marzo de 2005, yo fui un viaje a Guatemala con cinco personas de mi iglesia.
I wouldn't say "yo fui un viaje", though. What you're literally saying is "I went a trip to Guatemala".
If you're trying to say "I went on a trip", I would say "Yo fui de excursión a Guatemala". If you want to say "I made a trip to Guatemala" I would say "Yo hice un viaje a Guatemala".
El viaje cuesta un total de (or 'en total') mil doscientos dólares! El primero día, nosotros condujimos a Detroit y visitamos un Hotel. A las tres de la manaña nosotros condujimos en un taxi al Aeropuerto. Primero, nosotros encontramos la entrada de “Delta Aerolínia”. Segundo, nosotros facturamos nuestro equipaje y hicimos cola para abordar.

"viaje" is masculine. "doscientos" is one word. "día" is masculine with an accent over the i. "aeropuerto" is masculine, and shouldn't be preceded by "la".

Nuestro vuelo aterrizó en Atlanta, uno de los aeropuertos más concurridos del mundo. Nosotros hicimos cola por tres horas en Atlanta. Finalmente, nosotros despegamos para la Ciudad de Guatemala. Cuando nosotros llegamos en la Ciudad de Guatemala todas las personas hablaban Español y la temperatura estaba muy bueno. Estaba 90 grados y hacía mucho sol.


Cuando nosotros salimos del aeropuerto nosotros condujimos en un camión a una ciudad llamada Zacapa en las montañas.

In the first sentence the verb "aterrizar" describes the action of "el vuelo", not "nosotros", so it should be conjugated in the third person singular preterite, not the first person plural.

"Ciudad" is feminine, so it has to be "una ciudad", not "un ciudad".
For some reason the word "llamaba" doesn't sound right there in that last sentence. Maybe it should just be reflexive, "una ciudad que se llamaba Zacapa", or actually I would say "una ciudad llamada Zacapa" (a city called Zacapa).

Yo monté en la cama del camión. Nosotros visitamos Zacapa por ocho dias. Yo saqué más de cuatrocientos fotos en una semana.
"camión" is masculine. "cuatrocientos" is one word. And I don't think "pictura" is a word at all, so I would go with "fotos". "semana" is feminine.

Entonces, nosotros tuvimos que ir a sus(nuestras??) casas. Nosotros codujimos al aeropuerto en la Ciudad de Guatemala. Nosotros fuimos a la a aduana y hicimos cola otra vez. Finalmente nostoros abordamos el avión. Nosotros aterrizamos en Detroit y condujimos a mi casa.


"Finalmente" only has one "a".
"aeropuerto" is masculine, so it has to be preceded with "el", not "la".

Those are the only errors I found. And I hope you make a good grade!

Peace,
Reed


Thanks a ton Reed, I have a really bad habit of using all "la" instead of the correct masculine 'el'. I'm really not sure why. I understood everything you said, it was just stuff I'd missed. I'm not that great at proofreading spanish yet. Thanks again...I'm closing this cause I'm sending in my paper now.
__________________
My new favorite sports game: Cyberdunk...check it out!



My Life on CGR:
Sports & Athletics
Dating & Relationships
Theology
wjarmusch is offline  
Closed Thread


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is On
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On



All times are GMT -6. The time now is 02:03 PM.